With Swami's Grace, the Hindi Translation of Sai Thy Kingdom Come - SAI YUG AAYE was dedicated at His Divine Lotus Feet on the Maha-Aradhana Day of 2013. The translation was expertly done by Sri Sanjay Dhagat, the author of "Sri Eashwara Uvaacha" (The God Speaks), SSSBPT.
Translator's Note - By Sri Sanjay Dhagat:
I bow down at the Lotus Feet of our Most Beloved Bhagawan Sri Sathya Sai Baba.
I am very fortunate that by the blessings of my pious parents, our Most Beloved Bhagawan Sri Sathya Sai Baba has given me the opportunity to serve as the Hindi translator of this great book, Sai Thy Kingdom Come.
Just the sight of the book rejuvenated, recharged and reenergized life of the Sai Devotees like me.
Swami blessed the translation by creating "Amrit" from the Ram Darbar’s, Goddess Mother Durga’s and His Own Photographs just at the beginning of the translation. That way He not only paused arguments and doubts but also showed His Universal Presence even after the Mahasamadhi.
A question is being raised. Will Swami break the law of nature? But it is not new in human history. During the Sri Ram Avatar, in the presence of Lord Rama and absence of Lakshmana, Mother Sita dedicated Her physical body to the God of fire (Agnideva) and came out with Maya body. After the victory over Ravana, Mother Sita regained Her physical body by the way of “Agni-Pariksha” (Fire Ordeal). Another example is of Adi Shankaracharya, who left His body and entered in the body of a King to experience the householder’s life (grihastha-jeevan) to reply the questions put forward by Mandan Misra during a religious debate. There is a very unique example of a very famous Hindu Saint Sri Dada ji Dhooni Wale, who left his body thrice and came back every time even after the cremation of the body.
Around 10-12 years back I had a dream. That was the time, when especially, the West-Asia was burning with wars and terrorism. Bhagawan Baba gave me the dream. In that dream Swami was looking very young. He is sitting on a swing and I am sitting at His Divine Lotus Feet. Swami told me in Hindi, “Aur Maine Shaam kar di” (and I turned the day to dusk). Just after the completion of the sentence I saw an entire film in a few seconds. I saw some armed people in West-Asian dress with masked faces and with latest weapons. Probably, they were the people who wanted to bring the righteousness through weapons. As soon as Swami said “Aur Maine Shaam kar di” (and I turned the day to dusk), the Sun set. A golden-orange colour light spread everywhere and those armed people put their arms aside and started doing “Ibaadat” (prayer) facing the west. That time I thought that this dream has something to do with the peace in the West-Asia. Later I forgot about the dream. But the translation of the book reminded me of the dream and the true meaning of the dream too.
Bhagawan Baba said everything in such a small sentence. Here “Shaam” (Dusk or evening) represents some very important things.
Firstly, evening is the time of prayer, which is not only for world peace but also to turn the misguided people towards righteousness. Second, the sunlight is golden at dawn also and this is also the time for prayer. But here the dusk or setting Sun represents the Westward direction. The Westward direction represents the West-Asia, which is not only the centre of present turmoil but also is the birth place of some of the important religions of the world. Third and the most important one, the golden Sunlight (at dawn or dusk) represents “The Golden Sai Age" too. May be, this dream was the indication of “The Sathya Sai Golden Age”, which Swami indicated during His Divine Physical Presence. This dream tells us the difference between God (Bhagawan Baba) and the Human being (me). It took me almost 10-12 years and a full page to understand and let others understand what Bhagawan Sri Sathya Sai Baba had told me in a small simple sentence. This is the difference between God (Bhagawan Sri Sathya Sai Baba) and a human being (me).
There is a popular prophecy by the 12th century Irish Archbishop Saint Malachy and also by the reputed seer Nostradamus, which says that the Roman Catholic Church would have only 112 Pope. That way the new Pope is considered to be the last Pope.
Does it have anything to do with the arrival of the Golden –Age? Perhaps, soon there will be only one religion that is the religion of love which would not need any religious heads?
I humbly accept that for the translation of the book “Sai Thy Kingdom Come”, my role was of an instrument in Swami’s hand. For, during the translation, Bhagawan Baba made me felt that it is only He who was providing me with the right Hindi words.
I am sure that as “Sai Thy Kingdom Come” has revitalized, reenergized and recharged my life, the Hindi version “Sai Yug Aaye” will also revitalize, reenergize and recharge the lives of each and every reader and Sai Bhaktas.
Expression of gratitude elevates “Prema” (pure love) and brings politeness in personality. Therefore I am really grateful to the author of the book Sri Sreejith Narayan for granting me his permission to translate the book to Hindi. He had very confidently granted me his permission at once. However, I am certain that it was only HIS Divine Hand, which was doing everything.
I am also hearty grateful to Sri R.C.Awasthi for his guidance at the beginning of the translation.
(Sai) Ram’s little squirrel Sai Devansh, his mother and grandmother served Swami in the DTP work and proofreading of the Hindi version “Sai Yug Aaye”. May Lord Sai bless them all with His Love.